(Oharra: Lan hau erderaz dau, jatorriz halan egin zalako)

 

INTRODUCCION

 

En tus manos, lector, está la publicación más interesante y valiosa para conocer el lugar de nacimiento de los apellidos bizkainos.

En mi «Diccionario Onomástico y Heráldico Vasco» se notaba frecuentemente el vacio de ubicación de muchos apellidos bizkainos, de los cuales se indicaba que su casa solariega radicaba, sí, en Bizkaia, pero sin concretar la localidad respectiva. Con la publicación de estas Fogueraciones de 1704, 1745 y 1796-98 se ha llenado afortunadamente ese vacio.

Las Fogueraciones o enumeraciones de fogueras son los recuentos, registros o censos de los «fuegos» o casas solariegas, dispuestos por las Juntas Generales del Señorío de Bizkaia y ejecutados por la Diputaci6n para fines, principalmente, tributarios. El Decreto nombraba a los caballeros encargados del levantamiento del padrón de ]as casas para cada una de las Merindades (Busturia, Uribe, Durango, Zornotza y Bedía, Markina, Arratía), las Encartaciones, las Villas y ciudad de Orduña, a los cuales se les daba «plena facultad y comiçion para que hiendo viendo y reconoçiendo a dichos Partidos y Merindades hagan con toda distinzion y claridad dicha enumerazion dentro de dos meses y hasta que asi se haga no se eche repartimiento alguno». A su vez, los caballeros encargados se valían en su trabajo - según Decreto de la Diputaci6n- de los escribanos adscritos a los ayunta­mientos. Así, la Fogueraci6n do 1704 la decretó la Junta General el 28 de junio de ese ano y se ejecutó por Decreto do la Diputaci6n General del 12 de julio siguiente.

Los funcionarios o caballeros, nombrados para dicha finalidad, iban anotando los nombres de las casas de cada pueblo, con su cofradía, barriada o calle, dueño, e inquilino si éste vivía en ellas.

Hubo Fogueraciones bizkainas desde el siglo XVI; algunas se han perdido en los archivos y otras se hallan estropeadas por descuido. (La mayoría de la Fogueración de 1798 sólo indica las casas construidas durante el período de 1704 a dicho año de 1798.) Como dato que pudiera interesar, podríamos indicar que ]as casas solariegas que figuran en 1704 son 6.766; 8.636 en 1745, y 9.792 en 1796. Casi todas ellas se hallan en el Infanzo­nado o Tierra Liana. Dentro de las Villas y Encartaciones apenas aparecen con su nombre.

 

Anteiglesias y villas de Bizkaia

 

El Señorío de Bizkaia fue una confederación de municipios, que se componía de Infanzonado (más tarde se llamó Tierra Llana) y Villas.

Se llama Tierra Llana «no porque no sea montuosa ni llena de breñas y asperezas, sino porque en ella, sin muros y cercas, hay repúblicas que constan de casas esparcidas a distancias y trechos dilatados» (P Henao). En ella se levantó la vivienda clásica del vasco: la casería, su casa solar. En esta parte, la población se hallaba desparramada por los campos, no habiendo sino muy poca agrupación de viviendas, y éstas predominantemente junto a la iglesia y casa consistorial del municipio. Esta clase de municipios se llamaban Eleizaldeak o Elizateak (Anteiglesias o también Republicas).

La Tierra Llana estaba dividida en varias merindades: Arratía, Bedía, Busturía, Durango, Markina, Orozko, Uribe, y Zornotza.

El régimen administrativo de las anteiglesias o concejos y de las villas era distinto. En la Tierra Llana se aplicaba en los asuntos civiles el Fuero de Bizkaia; ]as villas en cambio, fundadas por el Señor de Bizkaia, recibían el Fuero de Logroño que ordenaba su vide jurídica.

Se llamó Encartaciones a la parte occidental de Bizkaia; en ella las casas se hallan agrupadas en poblaciones numerosas; son poco frecuentes las caserías en esta parte de Bizkaia. Hasta el año 1799, las Encartaciones mantuvieron su independencia administrati­va respecto al resto de Bizkaia, fecha en que se sumaron totalmente al Señorío bizkaino.

El valle y merindad de Orozko permaneció desmembrado de Bizkaia ocho siglos hasta el año 1785; los valles de Llodío, Okendo y Aiala se apartaron del Señorío de Bizkaia en 1027, y el valle de Aramaiona en el siglo XV, y se unieron a Araba-Alaba; más tarde se separó de Bizkaia el valle de Mena (hoy Burgos), así como las villas de Castro-Urdiales y Limpias, que ahora pertenecen a Cantabria.

 

Determinantes de los nombres de las casas solariegas

 

Para diferenciar la casa principal o primitiva de otra u otras nuevas que construían los del mismo linaje, se añadía al nombre de la casa un apelativo determinante. Por ejemplo, Arabío azpikoa: [la casa] Arabío dd la parte inferior. Es decir, el nombre de la casa primitiva -y, por tanto, del linaje- es Arabío, y el determinante, azpikoa. Zenita goia: [la casa] Zenita de suso, de la parte superior.

He aquí a continuación los determinantes que hemos observado, con su significado en castellano, la casa primitive y su ubicación:

agerre, agirre: expuesta, manifiesta, patente. Berano agirre (Mallabía).

albokoa: la contigua, la inmediata, la de al lado. Bastarrolaza albokoa (Berriatúa, en la Cofradía de la Ribera).

aldekoa: la de al lado. Mendraka aldekoa (Elorrio).
andi, andía, aundía: la grande. Traña andía (Abadiano).
andikoa: la de allí, la del otro lado. Mendiola andikoa (Bedarona).
andikoetxea: la casa de allí, del otro lado. Zarra andikoetxea (Axánguiz).
andirengoetxe: [la] casa de más allá, [la] más alejada. (Munguía, en el barrio de Larrauri.)
araindía, arandia: la de allí, la del otro lado: Argüena araindía (Axdnguiz); Berroia aran­día (Ibarruri).

arangoena: la de más allá, la más alejada. (Murelaga.)
arte: entre, espacio intermedio.. Lekerika arte (Elorrío).
artetxea: la casa intermedia. Trupita artetxea (Ibarruri).
atzekoa: la de atrás, la zaguera. Uriarte atzekoa (Axánguiz). aundi, aundía: la grande (véase andi, andía.)

aurrekoa: la de delante, la delantera. Miota aurrekoa (Elorrio).
aurrekoetxea: la casa de delante, la casa delantera. Oxinaga aurrekoetxea (Arrieta).
aurteena, aurtena, aurtengoa, aurtengoa, aurtiena: la más intermedia. Urízar aurtena (Zaldíbar).
aurteneugoa: la más intermedia. Ugalde aurtenengoa (Larrabezúa, en el barrio de Ugalde).
aurtengoa: la más intermedia. Ugalde aurtengoa (Larrabezúa).
aurtenetxe(a): la casa más intermedia. Iturrioz aurtenetxe (Dima); Irazábal aurtenetxea (Ibarruri).
auzokoa: la de la vecindad. Mandalúniz auzokoa (Frúniz).
azpikoa: la de la parte inferior, la yusera. Arabío azpikoa (Elorrio).
barren, barrena: la del extremo inferior. Otsa barrena (Elorrio).
barrengoa: la del extremo inferior. Artaza barrengoa (Górliz).
barreuengoa: la del extremo inferior. Elorriaga barrenengoa (Gámiz).
barrenetxea: la casa del extremo inferior. Gerediaga barrenetxea (Abadiano).
barría: la nueva. Lazkutía barria (Iurreta).
barruti, barrutia: la del terreno acotado. Leániz barrutía (Elorrio).
basterretxea, basterretxea, basterretxea: la casa del ricón, del linde. Bollar basterretxea (Ereño.)
be, bee: la de abajo, o de yuso. Arroita be (Elorrio).
beaskos, beazkoa: la de abajo, o de yuso, la yusera. Miota beazkoa (Elorrio).
beaskoetxea, beazkoetxea: la casa de abajo, la de yuso. Sarría beazkoetxea (Getxo).
beekoa, bekoa: la de la parte inferior. Landa bekoa (Elorrio);Arana beekoa (Orozko).
beeti, beitía: la de la parte inferior, la de abajo. Berriozábal beeti, Gazeta beitía, Aldape beitía. (Elorrio).
bekoetxea: la case de abajo. Bollar bekoetxea (Ereño).
been, bein, beiña: la de más abajo; la más inferior. Arauna beiña. (Elorrio).
beingoa, beagos, bereagoa: la de más abajo, la más inferior. Agirre bengoa (Erandío).
bengoetxea: la casa de más abajo, la más inferior. Ibar[ra] beagoetxea (Gámiz). buru: [la de la] parte superior. Gastea buru (Elorrio).
emendikoa, emetikoa: la de aquí Olazibal emetikoa (Axpe).
-ena, .(r)ena: la casa de. Atelena = la casa de Atela (Munguía, en la Cofradía de Atela); Bizkarrena = la casa de Bizkarra (Gámiz).
erdikoa: la de en medio. Otsa erdikoa (Elorrio).
etxabarria, etxebarria: la casa nueva. Etxabarría, y Arauna Etxebarría (Elorrio).
etxatxúa, etxetxúa: la casa pequeña. Merúa etxetxúa (Ibarrangelúa).
etxenagusía, etxenausía: la casa principal. Eguizábal etxenagusfa (lbarruri);
Baxeneta etxenausía (Arrota).
etxeandía, etxeaundía: la casa grande. Zilóniz etxeandía (Muxika).
gaiñekoa, ganekoa: la de arriba, la de la parte superior. Arabío ganekoa (Elorrio).
gana: la de arriba, la de la parte superior. Goio gana (Amoroto).
garai(a): la de la parte alta, la de la parte superior. Mailla garai (Abadiano).
goenengoa, goienengoa, goiengoa, goxeneagoa: la de más arriba, la cimera. Merurío goenengoa (Gautdguiz Arteaga).
goenetxea, goienetxea: la casa de más arriba, la casa cimera. Albiz goenetxea (Mendata).
goia: la [de la] parte superior. Zenita goia, y Mendraka goia (Elorrio).
goiazkoa: la de arriba, la de suso, la susera. Larra goiazkoa (Orozko, barrio de Epalza).
goikoa: la de arriba, la de la parte superior. Zearsolo goikoa (Elorrio).
goikoetxea: la casa de la parte superior. Olabe goikoetxea (Bérriz).
goiti(a), goti(a), gotikoa: la de la parte superior. Berriozábal goti o goitía (Elorrio).
goxeazkoa, gogeazkoa, goxeazkoa: véase goxeazkoa.
goreneugoa: la de más arriba, la cimera. Akurío gorenengoa (Murueta).
goxeazkoa, goxeazkoa: la de arriba o de suso, la susera. Miota goxeazkoa (Elorrio).
güen(a) = goen(a): la de más arriba, la cimera. Andikona güena (Bérriz).
guren, gurengoa: la de más arriba, la cimera, o la del limite. Ugalde guren (Zamudío); Otsa gurengoa (Elorrio).
nagusi(a), nausi(a): la principal. Zabala nagusía (Elorrio); Trabudúa nausia (Erandio).
onaindi(a), onandi(a): la de allí, la del otro lado. Zarra onaindía (Mendata); Arauna onandi(a) (Elorrio).
ondo: lado, cerca. Arribi ondo (Amorebieta); Bizkarrondo = Bizkarra ondo (Axánguiz).
oste: [la casa de la] parte de atrás, la zaguera. Olaguibel oste, y Gazitúa oste (Lemóniz).
ostekoa, osteingoa, ostengoa: la de la parte posterior, la zaguera. Ibarra ostekoa (Górliz); Gazitúa osteingo etxea (Lemóniz).
sakona: la de la profundidad, la de la hondonada. Agirre sakona (Bérriz).
txikerra: la pequeña. Landetatxu txikerra (Munguía).
txiki, txikia: la pequeña. Galartzaburu txikía (Elorrio).
txu: sufijo diminutivo. Zubibarriagatxu (Ibarranguelúa).
urrengoa: la próxima, la siguiente. Artaza urrengoa (Górliz);
urrengoetxea: la casa más próxima, la siguiente. Belaustegui urrengoetxea (Amorebieta).
urruti, urrutía: la lejana. Arabío urruti o urrutía (Elorrio).
urteena, urtiena = aurtena, aurtiena: la más intermedia (véase surteena).
zaar, zar, zarra: la vieja, la antigua. Olabee çahar (en la escritura de donación a San Agustin de Etxabarría, hoy Elorrio, en 1053); Elorriaga zar (Abadiano); Lazkutía zarra (Iurreta).
zabal, zabala: la ancha. Bátiz zabala (Frúniz).

Algunos detalles de la trascripción

 

Me limito a trascribir fielmente la copia del amanuense, a pesar de saber que ha escrito defectuosamente la palabra que se le ha indicado. Así, para escribir atzekoa (la casa de atrás, la zaguera), usaba las formas accecoa, acecoa, acectia, azekoa, azecúa asecoa, asecúa; es decir, el vecino encuestado pronunciaba atzekoa con tz, y el amanuense la escribía en las diferentes formas referidas. Sin embargo, los fonemas se ban corregido cuando se confirma positivamente que estaban redactados en forma incorrecta. Por ejemplo, el registro dice Borleta y es Agorlaeta, Onzorroz y es Ondozorroz = Ondozorrotz, Leiz y es Leániz, etc.

 

Castellanización de nombes

 

Lo que claramente se observa es que el funcionario que iba escribiendo los nombres de las casos traducía casi siempre al castellano el nombre distintivo de la casa. Así, no cabe duda de que los naturales del lugar le dirían Otsa erdikoa, y él lo traducía y anotaba Ossa la del medio; la de abajo en vez de azpikoa; la de arriba en vez de goikoa, etc. Los amanuenses no fueron fieles testigos de to que oían, ni, por tanto, fieles escribanos o secretarios, cargo del que hacfan gala en todos los escritos introductorios de cada lugar en que actuaban en nombre de ]as Juntas Generales.

 

Dificultades en la lectura

 

La dificultad más grave para hacer una fief trascripción se halla cuando la tinta ha traspasado el folio anterior o posterior y resulta ilegible la palabra o sílaba. En estos casos, se ha puesto entre partntesis la palabra ilegible, o el signo (?); en otros casos, he trascrito la forma ya documentada, o la correcta utilizada en 1704, 1745 y 1796-98, cuando se duda de las tetras z y s, rr y r (poquísimas veces aparece la tz, y nunca la ts y la tx). A menudo es dudoso saber si es r o z, y aun s.

Se han encontrado a veces dificultades en la interpretación de la c y g, cuando el significado del nombre no es claro.

También se confunden a menudo la u y la v, que muchas veces es b: Ouieta = Obieta; Orue, que puede ser Orúe y Orbe; y la u y la n, como en Ardauza, que es Ardanza. Asimismo la r y la z, así como la y griega y la g.

Es frecuente ver la r por la erre doble (rr), en especial en la Fogueración de Iurre.

 

Grafías diversas

 

Algunas palabras muy usadas se ven escritas de dos o más formal. Por ejemplo, beazcoa y beascoa, goxeazcoa y goxeascoa, y a veces con j o g en vez de con x. Se han trascrito tat como están anotadas, aunque creemos que la forma legítima es escribirlas con z, como berazko: bajada; berazkoaldi: turno de bajada; y gorazko: subida. (En la Fogueración de 1745, casi todas las palabras indicadas vienen escritas con z)

Generalmente, omitían la. tilde de la ñ; la eñe aparece en muy pocos casos, aun en castellano.

En palabras castellanas aparece ]as más de las veces la ch por la q o c: Joachin, Christina, Christoval, Parrochia, sachristia.

El final de palabra a veces se escribía con y griega y en otras con i latina: Garai = Garay, Aldai = Alday. Tanto en estos casos como en los que salgan en medio de la palabra se han trascrito con i latina.

Una misma palabra a veces la escribían con b y otras veces con v. Es muy frecuente el use indebido de v por b, aun en palabras castellanas, como havitacion, y al revés: bibe. Y en los apellidos se ven escritas indistintamente, aun por un mismo amanuense y en un mismo apellido. Así, Arbaiza - Arvaiza; Olabarría - Olavarría; Zabala - Zavala; Echabarría o Echavarría (por cierto, este ultimo apellido casi siempre se ve escrito Echabarría (o Echavarría), por apofonía, y no Echebarría). Como en euskera no existe la v (antiguamente se confundía con la u), todos los apellidos se han trascrito con b.

 

Criterios de transcripción

 

Se han respetado las variantes fonéticas que ha usado el amanuense en cada lugar de origen, como beazcúa por beazcoa, Cruciaga por Curutziaga, Gurutziaga, Guruzeaga, etc. Los nombres euskéricos siempre se han puesto con «b», y ante esta tetra se ha puesto «n» en vez de «m»: Bolunbizcar, Bolunburu, Enbeita, etc.

Las sílabas ze, zi, las escribían a veces ze, zi, y en otras ce, ci (raras veces çe, çi), aun en un mismo apellido. Aquí se ha adoptado la ortografía euskérica ze, , salvo en el encabezamiento de las poblaciones por respetar el orden alfabético.

También se ha mantenido la h de los nombres personales, como en Theresa, Thomas, Matheo, Bartholome, Balthasar, Joseph, Cathalina, Phelipe, Henrique. Por otra parte, Hermita (ermita) es una de las palabras que casi siempre se ve escrita con H inicial.

En las relaciones nos encontramos con nombres con f, tales como: Cafranga, Chafarriaga, Fanarraga, Fano, Fanuena (= [la casa de] Fano), Fica, Finaga, Forurfa, Foruena, Floreategui o Florientegui, Fradúa, Frague, Fruniz, Fulla, Fullagarai, Fullaondo, Infantecoa, Nafarrola, Nafarrondo.

En los nombres que empiezan con e seguida de r o ch (y a veces de otra vocal), se omitía frecuentemente una de las e, ya que la unian con la preposicion de. Así, se ve de Chabarri, de Chabarría, en vez de de Echabarri, de Echabarría; de Recalde, de Rementería, en vez de de Errecalde, de Errementería; y de Lorriaga en vez de de Elorriaga. Sin embargo, se han respetado las formas Chabarri, Chabarría, Recalde, Rementería, etc.

Hay nombres euskéricos que indistintamente aparecen escritos con H inicial y sin ella (nunca se ve la h entre vocales). Aunque se me haya sugerido la supresión de la misma por ser un signo innecesario y completamente inútil, que no hace más que dificultar la lectura -y no digamos la escritura-, la he respetado en todos los casos.

Se ha mantenido la ortografía castellana de la época, como vibe o bibe, sirbe, hermita, hierno, nueba, numpzias, etc.

 

Acento ortografíco

 

Rarísimas veces se usa el acento ortográfico que lo ha puesto el trascriptor para facilitar la lectura. Téngase presente que los diptongos euskéricos son seis: si, au, ei, eu, oi y ui; por tanto, las sílabas ia, ie, io, ou, ua, ue, que en castellano son diptongos, no to son en euskera. Y así, se han acentuado las palabras Echebarría, Zubía, Eguía, Arrien, Durandio, Eitda, Berriatúa, Asúa, Argüena, Ibargüen, Urigúen, etc., para que no se pronuncien -al leerlas en texto castellano- con acentuación indebida; Echebárria, Zúbia, Éguia, Arrien, Durándio, Éitua, Berriátua, Asua, Arguena, Ibargüen, Urígüen, etc. En el mismo caso se encuentran Mallabía, Donostía, Ondarribía, Aréitio, Ondarróa, Arrazúa, aunque por la influencia castellana actualmente se pronuncien Mallabia, Donóstia, Ondarribia, Aréitio, Ondárroa, Arrázua, haciendo así diptongos los que no lo son.

 

Nombre principal de la casa y nombre determinante

 

Se ha separado del nombre principal de la casa el nombre que la distingue, aunque después en el apellido se hayan unido los dos. Por ejemplo, Berriozábal goitía = apellido Berriozabalgoitía; Berriozábal beitía = apellido Berriozabalbeitía; Arauna onandía = apellido Araunaonandía. No siempre sucede to mismo en otros casos. Por ejemplo, con erdikoa (la del medio), ostekoa, ostenkoa o atzekoa (la de atrás, la zaguera), azpikoa, beazkoa (la de abajo, la bajera o de yuso), barrenengoa (la más bajera), goikoa, ganekoa, gaiñekoa, goxeazkoa (la de arriba, cimera o de suso), goenengoa, gorenengoa (la de más arriba). Así, Otsa erdikoa (Otsa la del medio) se ha quedado solamente en Otsa, aunque también a veces las dos: Arabío urrutía = apellido Arabiourrutia; Ugarte aurrekoa = apellido Ugarteaurrekoa (en Gatika).

En otros casos, en los apellidos ha permanecido el nombre distintivo y ha desaparecido el principal. Por ejemplo, con muchos Beitía, Goitia, Beazkoa, Goxeazkoa, Etxabarría (hoy Etxebarría), Aurtenetxe(a), etc. Por tanto, siempre que salga una de estas palabras distintivas indicadas, hay que pensar que es determinante de alguna casa principal cercana. La casa vasca siempre lleva su nombre propio, concreto, determinado.

 

Nombres de pueblos y barriadas

 

En cuanto a Los nombres de pueblos y barriadas, advertirá el lector que, aunque en el habla popular se pronuncien de una forma, documentalmente aparecen de otra. Por ejemplo, en el habla popular se dice Abadiño en vez de Abadiano, Artea por Arteaga, Bilbo por Bilbao (nadie dice Sestao por Sestao), Galdaco -por cierto mas que Galdacao, según me han informado los ancianos de dicha localidad-, en vez de Galdakano, Igorre por lucre (por la misma razón debería decirse Igorreta por Iurreta, pero nadie lo dice), Laukiz por Laukiniz, Leioa por Lemona-Lejona, Lemoa por Lemona, Lemoiz por Lemoniz, Loiu por Luxana-Lujana, Lequeitto por Lequeitío, Ochandío por Ochandiano, Ondarru por Ondarróa, Sopela por Sopelana... Como en el case, de Sopelana, se hallan una treintena de localidades vascas que cite, a continuación: Antezana, Antoñana, Añana, Durana, Ordoñana, Subijana, Marzana, Adana, Arguillana, Audicana, Berberana, Lopidana, Mandojana, Marquijana, Meiana, Quejana, Zanbrana (que era Zenbrana en 1058), Luchana, Luxana-Lujana (localidad alabesa), Albizana, Udana (puerto de Oñate), Biana, Zierbana, Ormijana, Lezifiana, Turiquiana, Retana (que era Erretanna en el año 952), y otras mas. Todas esas localidades podrían clamar: «Señor Alcalde, Señor Diputado Foral o Consejero de Cultura, no nos mutile Vd., por favor, porque desde que existimos, hace ya siete, ocho o más siglos -hasta diez en el case, de Erretana-, somos Antezana, Antoñana, Añana, Durana, Sopelana, etc., etc., no sea que los vascos del siglo XXI digan que los vascos de la década de los 80 del siglo XX fuimos sumamente desconsiderados con nuestros antepasados!»

Se alega, come, argumento, que las terminaciones -ana, -ano, -aniz, -iz, son préstamos latinos; come, Albéniz, Aniz, Apellániz, Arróniz, Echániz, Frúniz, Gamíniz, Iguíniz, Zillóniz, Leániz, Lemóniz, Léniz, Lauquiniz, Mandalúniz, Nabárniz, Trocóniz, Zillóniz, sufijos de localidades y apellidos. Pero esas terminaciones las ha asumido el euskera para sí hace siglos, igual que cientos de palabras latinas tomando carta de naturaleza euskerizándolas a su manera, sin que por ello nadie, ni lingüista alguno, rasgue sus vestiduras, por ser cosa corriente en los idiomas ese intercambio.

Es que el pueblo, en el trascurso del tiempo, corrompe frecuentemente las formas legítimas, adaptándolas a su gusto y capricho. Así tenemos en Elorrio varias barriadas cuyos nombres ha cambiado el habla popular: Arabío por Aramiño, Gasteeta por Gaztafieta, Leaniz por Leiz, Lequeriqueta por Leiqueta, Miota por Miñota. He aquí también los cambios realizados oralmente en algunas de sus casas solariegas (recalco «oralmente» porque una cosa es «lo oral» y otra «lo escrito» documentalmente desde su origen): Agorleta por Arboleta (Arboleta se entiende mejor que Agorleta), Arespacochaga por Aspocha (naturalmente, una palabra de tres sílabas es mucho más fácil de pronunciar que la misma con seis sílabas), Eizaguirre -que también se lee Izaguirre- por Izar e Izarre, Gotiortu o Gotiortúa por Muturtu o Muturtúa, Legueriano-que aparece en el documento de donación de los condes de Tabira para la construcción de la iglesia de San Agustín de Echabarría, de Elorrio, en 1053- por Leguerixo; Lequericarte por Leicarte, Olabezar (también en dicho año de 1053) por Olaizar, Uriarte por Uxarte, etc. El apellido de este trascriptor fue «Quereiçaeta = Quereizaeta» a principios del s. XV, «Querexeta» en 1668, de nuevo «Quereizaeta» en 1745, y «Querejeta» en 1839.

¿No deberíamos respetar el nombre de su carta de fundación -de su partida de nacimiento-, adoptando obviamente la ortografía euskerica?

Pienso sería hacer un «genocidio onomástico» de nuestros pueblos, barriadas y casas solariegas, si nos atuviéramos a las formal vulgares en que se pronuncian, con sus contracciones, abreviaciones, alteraciones, corrupciones y deformaciones. Hay que corregir, efectivamente, lo defectuoso, en todos los campos. Lo que no se puede o no debería hacerse es lo contrario: pretender introducir formas defectuosas come, legítimas, Y mucho menos cuando las formal legítimas son las auténticas originarias, es decir, consagradas documentalmente -por escrito y a través de la historia- desde su origen, desde su nacimiento, a través de los siglos hasta nuestros días, como he indicado antes. ¡Como si las formas Artea, Bilbo, Otxandío y otras antes citadas fuesen «más vascas» que las formas Arteaga, Bilbao, Otxandiano y las otras formas ya mencionadas! Los nombres de localidades, barriadas, casas y apellidos, no son sujetos de cirugía o de operaciones estéticas. Son como son por su nacimiento, y nada más.

 

Jaime de Kerexeta
Elorrio, marzo de 1992


 

 

 

 

 

 

 

 

NOTAS

 

·   Orden del presente listado: 1) localidad; 2) barrio o barriada, o Cofradía, o calle; 3) nombre y apellido del dueño;4) nombre y apellido del inquilino, que va separado por: /.

·   Si después del nombre de la casa viene molino o ferrería, se da a entender que es casi siempre casa-vivienda-molino o ferrería.

·   Los nombres personales, en su inmensa mayoría, se han puesto en abreviatura (vid. Abreviaturas).

·   Es de advertir que, aunque todos los apellidos vienen siempre precedidos de la preposición de, en la trascripción se ha omitido por no repetirla en cada apellido.

·  Observará el lector que algunos apellidos van unidos por medio de un guión; es para significar que el primer elemento es la casa principal del linaje, y el segundo su determinante. Por ejemplo, Baraia-zarra: el linaje es «Baraia», y «zarra» una de las casas determinantes de dicho linaje; así como Berrio-beña, Aldape-beitfa, Adape-urrutía, Berrio-zabal-goitía, Miota-aurrecoa, Mendraca-goia, Miota-beazcoa, Miota-goxeazcoa, Galartza-barrena, Lequerica-onandía, Garaizábal-azpicoa, Zenita-aidecoa, Zubiaur-becoa, Zubiaur­goicoa, etc

ABREVIATURAS

Accª

= accesoria.

Antª

= Antonia.

A.

= Angel o Anjel.

Antº

= Antonio.

Ad.

= Adrián.

Asº

= Aseensio, Asensio, Asensio,

Adª

= Agueda.

 

Azenzio = Ascensión.

Admª

= administra.

= barrio.

Ag.

= Agustfn.

Ba.

= Baltasar o Balthasar.

Aga

= Agustina.

Bart.

= Bartholomé o Bartolomé.

Alª

= Angela, Anjela o Anxela.

Bdº

= Bernardo.

Alº

= Alejandro o Alexandro.

Bnº

= Bernardino.

Amº

= Ambrosio.

Benº

= beneficiado.

An.

= Andrds.

Ber.

= Bernabé.

Anº

= Anastasio.

Boº

= Bonifacio.

Anteiª

= Anteiglesia.

Btª

= Bauptista o Bautista.

Btº

= Benito.

Lzº

= Lorenzo.

Cabº

= Cabildo.

= Maria.

Capª

= Capellanfa

Maª

Mariana = Mari Ana.

Catª

= Catalina.

= Mateo o Matheo.

Cofrª

= Cofradía.

Magª

= Magdalena.

Conc.

= Concepción.

Manª

= Manuela.

Convº

= Convento.

Mtª

= Margarita.

Cris.

= Christóbal o Cristóbal.

Mayº

= mayorazgo.

Cs.

= Carlos.

Mi.

= Miguel.

= Dominga.

Ml.

Manuel.

= Domingo.

Mn.

= Martin.

Dg º

= Diego.

Mnª

= Marina.

Diº

= Dionisio.

Mnº

= Mariano.

Eclº

= Eclesiástico.

Moº

= molino.

En.

= Enrique o Henrique.

Mr.

= Melchor.

Enc.

= Encarnación o Encarnazión.

Ms.

= Marcos.

Est.

= Esteban.

Mt.

= Mathias o Matias.

Euº

= Eusebio.

Nic.

= Nicolds.

F.

= Fermin.

P.

= Pablo.

Fe.

= Felipe o Pbelipe.

= Pedro.

Fdº

= Fernando o Phernando.

Parrª

= parroq

Ferry

= ferrerfa.

Pl.

= Pasqual o Pasqual.

Fog.

= Fogueración.

presbº

= presbftero.

Fcª

= Francisca.

R.

= Ramón.

Fcº

= Francisco.

Ra.

= Rafael o Raphael.

Ga.

= Gabriel.

Rdº

= Raimundo.

Gr.

= Gaspar.

Ro.

= Roque.

Grº

= Gregorio.

RR.

= Religiosas.

hered.

= herederos.

repr.

= representación.

iglª

= iglesia.

S.

= Simón.

Igª

= Ignazia o Ignazia.

Sgº

= Santiago.

Igº

= Ignacio o Ignazio.

Seb.

= Sebastian.

Inqª

= inquilina.

To.

= Thomás o Tomás.

inqº

= inquilino.

Toª

Thomasa o Tomasa.

Is.

Isabel o Isabela.

Tsª

= Teresa o Theresa.

Isº

= Isidro.

Va.

= Balentín o Valentin.

J.

= Joan o Juan.

Vrª

= Bentura o Ventura

= Joana o Juana.

veca

= vecina.

= Gerónimo o Jerónimo.

= vecino.

Jo.

= Josh, Josef o Joseph.

Vdª

= viuda.

Jfª

= Josefa o Josepha.

Vic.

= Vizente o Vizente.

Jq.

= Joachín, Joaquín o Juaquín.

...

= no indica dueño, nombre o

Jtº

= Jazinto o Jazinto.

 

apellido.

= Leandro.

?

= ilegible, de difícil lectura, dudo-

L.

= Lucas.

 

sa trascripción del amanuense.

 

 

 

 

 

 

ZAMUDIO (Anteiª) 1704. urtea

 

Zamudío, casa-torre: del conde de Gondomar; / Mn. Susunaga.
Iturriaga: Arana; / Abona.
Iturriaga de Labea: Elorriaga; / Gallarza-goitía.
Deribai: Mtª Deribai.
Cadalzo: Igo Cadalzo; / Ag. Agurto (sic).
Lucundiz: Susunaga; / Achutegui.
Lucundiz de media: To. Errotalde; / J. Arechaga.
Lucundiz de atrás: J. Lucundiz Garai; vive con su yerno J. Urízar.
Lucundiz Cortina: Pº Loroiio y M' Cruz Hormaeche.
Lucundiz de abajo: del Convº de San Ag., de Bilbao; / Mn. Hormaeche.
Helordui: Jo. Helordui.
Susunaga de abajo: Jo. Landa.
Susunaga de arriba: Mn. Susunaga.
Icaza: Manuela Icaza; / To. Oxinaga.
Iguíliz la nueva: Antº Iturriaga; / Jo. Achutegui.
Ugarte: J. Aresti; / Nic. Bilbao.
Galbarriartu de abajo: J: Btª Aurrecoechea.
Galbarriartu de arriba: J. Bolíbar; / Mn. Goicoechea.
Aranburu: de J. Aguirre y de J. Orroño; vive J. Orroño.
Mustricauri de arriba: Antº Mi. Zaldúa y Ugarte; / L. Zaballa.
Mustricauri de Jauregui: del mismo; / Fcº Zuazo y L. Zaballa, menor.
Zaballa: Ag. Larragoiti; / J. Aurteneche.
Basterreche: del mismo; / Garragoiti.
Arana: Jo. Manrique de Arana; / Seb. Uriondo.
Echabarria Aranolza: J. Echabarria.
Madariaga de Aranolza: Mn. Ugaz; / J. Pinuaga.
Madariaga de arriba de Aranolza: Jo. Garzía; / J. Erroteta.
Bolíbar de arriba: J. Bolíbar; / Mn. Uriondo.
Bolíbar de abajo: J. Bolíbar Susunaga.
Bolibar urrutia: Goicoechea.
Goicoechea de Aranolza: del mismo; / Jugo y Ormaeche.
Artaza barrena: de Ursola Pinuaga y de To. [Er]Rotalde; viven dicha Ursola y Antº Errotalde.
Pinuaga: Se Pinuaga.
Artaza aurteneche: Bart. Madariaga.
Artaza de arriba: Mn. Hormaeche.
Gastaña zabalaga: J. Larragoiti; / Antº Labarrieta.
Olariaga: es de la casa-torre de «Zamudio» [del conde de Gondomar]; / Mt. y J. Btª Hormaeche.
Oxinaga: Jo. Oxinaga.
Larra goiti, casa.-torre: J. Larragoiti; / Mn. y Lzº Echabarria.
Larra goiti antigua: del mismo; / también los mismos
Larra goiti de atrás: del mismo; 1 J. Elguezábal.
Lubarrieta: del mismo; / J. Zabala.
Olaboniaga: de la casa-torre de Zamudio [que es del conde de Gondomar]; / Ag. Larragoiti.
Anguetúa: de la casa de Billela, de Munguia; I Sgº Erroteta.
Abarocoechea: Mn. Olabarría.
Xarabeitia de suso: Xarabeitia.
Xarabeitia, la otra: Mª Ibáñez de Xarabeitia; / Mi. Astobiza.
Uribe: Mnª Zuazo; / Antº Ansuri.
Uribe, otra: Sgº Uribe.
Gallarraga: Jtº Zendoica; / Sgº Arana.
Landeche: Igº Landeche.
Iturriaga de abajo: Luja; / Antº Elorriaga.
Zumelzu: Adª Zaballa Zumelzu.
Maurica baso: J. Bolibar; / J. Elorriaga.
Mustricauri Hormaechena: Zuazo.
Iguíliz de atrás: Barrondo; / Mn. Iturriaga y J. Uribarri.
Telleria: Ag. Larragoiti; / J. Hormaeche.
Urtiena: J. Jo. Castaños Leguizamon, de Begoña; / Bart. Artaza.
Basachúa: Igº Cadalzo; / Usábel.
Echabarria, de Lucúndiz: Susunaga.
Ugaldeguren delantera: Lezama; / Seb. Larrinaga.
Ugaldeguren de atrás: de la casa-torre de Zamudio [del conde de Gondomar]; l Ma Sáenz
de Zarate.
Abarocoechea de abajo: J. Larragoiti, maior / Mi. Errotalde.
Esquerroaga de arriba: J. Antº Xauregui y Beitia; I J. Aseburu.
Aranbe: Mn. Madariaga; / Zabala.
Arangoiti: Ag. Larragoiti; / Dgº Labarrieta.
Bolíbar: J. Bolfbar y Susunaga; / Pº Landeta.
Bolíbar urrutia: J. Larragoiti; / D" Arechalde.
Alegria: Cruz Lezama; / Mª Astobiza.
Bidecoechea: J. Larragoiti; / Gallarza.
Olaoste, dos: Larrauri; / J. Goicoechea.
Gastetuaga: Ga. Gastetuaga; / Elguera Gastetuaga.
Larrauz de abajo: To. Errotalde.
Larrauz de arriba: