(Oharra: Lan hau erderaz dau,
jatorriz halan egin zalako)
INTRODUCCION
En tus manos, lector, está la publicación más interesante y
valiosa para conocer el lugar de nacimiento de los apellidos bizkainos.
En mi «Diccionario Onomástico y Heráldico Vasco» se notaba
frecuentemente el vacio de ubicación de muchos apellidos bizkainos, de los
cuales se indicaba que su casa solariega radicaba, sí, en Bizkaia, pero sin
concretar la localidad respectiva. Con la publicación de estas Fogueraciones de
1704, 1745 y 1796-98 se ha llenado afortunadamente ese vacio.
Las Fogueraciones o enumeraciones de fogueras son los
recuentos, registros o censos de los «fuegos» o casas solariegas, dispuestos
por las Juntas Generales del Señorío de Bizkaia y ejecutados por la Diputaci6n
para fines, principalmente, tributarios. El Decreto nombraba a los caballeros
encargados del levantamiento del padrón de ]as casas para cada una de las
Merindades (Busturia, Uribe, Durango, Zornotza y Bedía, Markina, Arratía), las
Encartaciones, las Villas y ciudad de Orduña, a los cuales se les daba «plena facultad y comiçion para que hiendo
viendo y reconoçiendo a dichos Partidos y Merindades hagan con toda distinzion
y claridad dicha enumerazion dentro de dos meses y hasta que asi se haga no se
eche repartimiento alguno». A su vez, los caballeros encargados se valían
en su trabajo - según Decreto de la Diputaci6n- de los escribanos adscritos a
los ayuntamientos. Así, la Fogueraci6n do 1704 la decretó la Junta General el
28 de junio de ese ano y se ejecutó por Decreto do la Diputaci6n General del 12
de julio siguiente.
Los funcionarios o caballeros, nombrados para dicha
finalidad, iban anotando los nombres de las casas de cada pueblo, con su
cofradía, barriada o calle, dueño, e inquilino si éste vivía en ellas.
Hubo Fogueraciones bizkainas desde el siglo XVI; algunas se
han perdido en los archivos y otras se hallan estropeadas por descuido. (La mayoría
de la Fogueración de 1798 sólo indica las casas construidas durante el período
de 1704 a dicho año de 1798.) Como dato que pudiera interesar, podríamos
indicar que ]as casas solariegas que figuran en 1704 son 6.766; 8.636 en 1745,
y 9.792 en 1796. Casi todas ellas se hallan en el Infanzonado o Tierra Liana.
Dentro de las Villas y Encartaciones apenas aparecen con su nombre.
Anteiglesias y villas de Bizkaia
El Señorío de Bizkaia fue una confederación de municipios,
que se componía de Infanzonado (más tarde se llamó Tierra Llana) y Villas.
Se llama Tierra Llana «no
porque no sea montuosa ni llena de breñas y asperezas, sino porque en ella, sin
muros y cercas, hay repúblicas que constan de casas esparcidas a distancias y
trechos dilatados» (P Henao). En ella se levantó la vivienda clásica del
vasco: la casería, su casa solar. En esta parte, la población se hallaba
desparramada por los campos, no habiendo sino muy poca agrupación de viviendas,
y éstas predominantemente junto a la iglesia y casa consistorial del municipio.
Esta clase de municipios se llamaban Eleizaldeak o Elizateak (Anteiglesias o
también Republicas).
La Tierra Llana estaba dividida en varias merindades:
Arratía, Bedía, Busturía, Durango, Markina, Orozko, Uribe, y Zornotza.
El régimen administrativo de las anteiglesias o concejos y de
las villas era distinto. En la Tierra Llana se aplicaba en los asuntos civiles
el Fuero de Bizkaia; ]as villas en cambio, fundadas por el Señor de Bizkaia,
recibían el Fuero de Logroño que ordenaba su vide jurídica.
Se llamó Encartaciones a la parte occidental de Bizkaia; en
ella las casas se hallan agrupadas en poblaciones numerosas; son poco
frecuentes las caserías en esta parte de Bizkaia. Hasta el año 1799, las
Encartaciones mantuvieron su independencia administrativa respecto al resto de
Bizkaia, fecha en que se sumaron totalmente al Señorío bizkaino.
El valle y merindad de Orozko permaneció desmembrado de
Bizkaia ocho siglos hasta el año 1785; los valles de Llodío, Okendo y Aiala se
apartaron del Señorío de Bizkaia en 1027, y el valle de Aramaiona en el siglo
XV, y se unieron a Araba-Alaba; más tarde se separó de Bizkaia el valle de Mena
(hoy Burgos), así como las villas de Castro-Urdiales y Limpias, que ahora
pertenecen a Cantabria.
Determinantes de los nombres de las
casas solariegas
Para diferenciar la casa principal o primitiva de otra u
otras nuevas que construían los del mismo linaje, se añadía al nombre de la
casa un apelativo determinante. Por ejemplo, Arabío azpikoa: [la casa] Arabío
dd la parte inferior. Es decir, el nombre de la casa primitiva -y, por tanto,
del linaje- es Arabío, y el determinante, azpikoa. Zenita goia: [la casa]
Zenita de suso, de la parte superior.
He aquí a continuación los determinantes que hemos observado,
con su significado en castellano, la casa primitive y su ubicación:
agerre, agirre: expuesta, manifiesta, patente.
Berano agirre (Mallabía).
albokoa: la contigua, la inmediata, la de al
lado. Bastarrolaza albokoa (Berriatúa, en la Cofradía de la Ribera).
aldekoa: la de al lado. Mendraka aldekoa
(Elorrio).
andi, andía, aundía: la grande.
Traña andía (Abadiano).
andikoa: la de allí, la del otro
lado. Mendiola andikoa (Bedarona).
andikoetxea: la casa de allí, del
otro lado. Zarra andikoetxea (Axánguiz).
andirengoetxe: [la] casa de más
allá, [la] más alejada. (Munguía, en el barrio de Larrauri.)
araindía, arandia: la de allí, la
del otro lado: Argüena araindía (Axdnguiz); Berroia arandía (Ibarruri).
arangoena: la de más allá, la más alejada.
(Murelaga.)
arte: entre, espacio intermedio..
Lekerika arte (Elorrío).
artetxea: la casa intermedia.
Trupita artetxea (Ibarruri).
atzekoa: la de atrás, la zaguera.
Uriarte atzekoa (Axánguiz). aundi, aundía: la grande (véase andi, andía.)
aurrekoa: la de delante, la delantera. Miota
aurrekoa (Elorrio).
aurrekoetxea: la casa de delante, la
casa delantera. Oxinaga aurrekoetxea (Arrieta).
aurteena, aurtena, aurtengoa, aurtengoa,
aurtiena: la más intermedia. Urízar aurtena (Zaldíbar).
aurteneugoa: la más intermedia.
Ugalde aurtenengoa (Larrabezúa, en el barrio de Ugalde).
aurtengoa: la más intermedia. Ugalde
aurtengoa (Larrabezúa).
aurtenetxe(a): la casa más
intermedia. Iturrioz aurtenetxe (Dima); Irazábal aurtenetxea (Ibarruri).
auzokoa: la de la vecindad.
Mandalúniz auzokoa (Frúniz).
azpikoa: la de la parte inferior, la
yusera. Arabío azpikoa (Elorrio).
barren, barrena: la del extremo
inferior. Otsa barrena (Elorrio).
barrengoa: la del extremo inferior.
Artaza barrengoa (Górliz).
barreuengoa: la del extremo
inferior. Elorriaga barrenengoa (Gámiz).
barrenetxea: la casa del extremo
inferior. Gerediaga barrenetxea (Abadiano).
barría: la nueva. Lazkutía barria
(Iurreta).
barruti, barrutia: la del terreno
acotado. Leániz barrutía (Elorrio).
basterretxea, basterretxea,
basterretxea: la casa del ricón, del linde. Bollar basterretxea (Ereño.)
be, bee: la de abajo, o de yuso.
Arroita be (Elorrio).
beaskos, beazkoa: la de abajo, o de
yuso, la yusera. Miota beazkoa (Elorrio).
beaskoetxea, beazkoetxea: la casa de
abajo, la de yuso. Sarría beazkoetxea (Getxo).
beekoa, bekoa: la de la parte
inferior. Landa bekoa (Elorrio);Arana beekoa (Orozko).
beeti, beitía: la de la parte
inferior, la de abajo. Berriozábal beeti, Gazeta beitía, Aldape beitía.
(Elorrio).
bekoetxea: la case de abajo. Bollar
bekoetxea (Ereño).
been, bein, beiña: la de más abajo;
la más inferior. Arauna beiña. (Elorrio).
beingoa, beagos, bereagoa: la de más
abajo, la más inferior. Agirre bengoa (Erandío).
bengoetxea: la casa de más abajo, la
más inferior. Ibar[ra] beagoetxea (Gámiz). buru: [la de la] parte superior.
Gastea buru (Elorrio).
emendikoa, emetikoa: la de aquí
Olazibal emetikoa (Axpe).
-ena, .(r)ena: la casa de. Atelena =
la casa de Atela (Munguía, en la Cofradía de Atela); Bizkarrena = la casa de
Bizkarra (Gámiz).
erdikoa: la de en medio. Otsa
erdikoa (Elorrio).
etxabarria, etxebarria: la casa
nueva. Etxabarría, y Arauna Etxebarría (Elorrio).
etxatxúa, etxetxúa: la casa pequeña.
Merúa etxetxúa (Ibarrangelúa).
etxenagusía, etxenausía: la casa
principal. Eguizábal etxenagusfa (lbarruri);
Baxeneta etxenausía (Arrota).
etxeandía, etxeaundía: la casa
grande. Zilóniz etxeandía (Muxika).
gaiñekoa, ganekoa: la de arriba, la
de la parte superior. Arabío ganekoa (Elorrio).
gana: la de arriba, la de la parte
superior. Goio gana (Amoroto).
garai(a): la de la parte alta, la de
la parte superior. Mailla garai (Abadiano).
goenengoa, goienengoa, goiengoa,
goxeneagoa: la de más arriba, la cimera. Merurío goenengoa (Gautdguiz
Arteaga).
goenetxea, goienetxea: la casa de
más arriba, la casa cimera. Albiz goenetxea (Mendata).
goia: la [de la] parte superior.
Zenita goia, y Mendraka goia (Elorrio).
goiazkoa: la de arriba, la de suso,
la susera. Larra goiazkoa (Orozko, barrio de Epalza).
goikoa: la de arriba, la de la parte
superior. Zearsolo goikoa (Elorrio).
goikoetxea: la casa de la parte
superior. Olabe goikoetxea (Bérriz).
goiti(a), goti(a), gotikoa: la de la
parte superior. Berriozábal goti o goitía (Elorrio).
goxeazkoa, gogeazkoa, goxeazkoa:
véase goxeazkoa.
goreneugoa: la de más arriba, la
cimera. Akurío gorenengoa (Murueta).
goxeazkoa, goxeazkoa: la de arriba o
de suso, la susera. Miota goxeazkoa (Elorrio).
güen(a) = goen(a): la de más arriba,
la cimera. Andikona güena (Bérriz).
guren, gurengoa: la de más arriba,
la cimera, o la del limite. Ugalde guren (Zamudío); Otsa gurengoa (Elorrio).
nagusi(a), nausi(a): la principal.
Zabala nagusía (Elorrio); Trabudúa nausia (Erandio).
onaindi(a), onandi(a): la de allí,
la del otro lado. Zarra onaindía (Mendata); Arauna onandi(a) (Elorrio).
ondo: lado, cerca. Arribi ondo
(Amorebieta); Bizkarrondo = Bizkarra ondo (Axánguiz).
oste: [la casa de la] parte de
atrás, la zaguera. Olaguibel oste, y Gazitúa oste (Lemóniz).
ostekoa, osteingoa, ostengoa: la de
la parte posterior, la zaguera. Ibarra ostekoa (Górliz); Gazitúa osteingo etxea
(Lemóniz).
sakona: la de la profundidad, la de
la hondonada. Agirre sakona (Bérriz).
txikerra: la pequeña. Landetatxu
txikerra (Munguía).
txiki, txikia: la pequeña.
Galartzaburu txikía (Elorrio).
txu: sufijo diminutivo.
Zubibarriagatxu (Ibarranguelúa).
urrengoa: la próxima, la siguiente.
Artaza urrengoa (Górliz);
urrengoetxea: la casa más próxima,
la siguiente. Belaustegui urrengoetxea (Amorebieta).
urruti, urrutía: la lejana. Arabío
urruti o urrutía (Elorrio).
urteena, urtiena = aurtena, aurtiena:
la más intermedia (véase surteena).
zaar, zar, zarra: la vieja, la
antigua. Olabee çahar (en la escritura de donación a San Agustin de Etxabarría,
hoy Elorrio, en 1053); Elorriaga zar (Abadiano); Lazkutía zarra (Iurreta).
zabal, zabala: la ancha. Bátiz
zabala (Frúniz).
Algunos detalles de la trascripción
Me limito a trascribir fielmente la copia del amanuense, a
pesar de saber que ha escrito defectuosamente la palabra que se le ha indicado.
Así, para escribir atzekoa (la casa
de atrás, la zaguera), usaba las formas accecoa,
acecoa, acectia, azekoa, azecúa asecoa, asecúa; es decir, el vecino
encuestado pronunciaba atzekoa con tz, y el amanuense la escribía en las
diferentes formas referidas. Sin embargo, los fonemas se ban corregido cuando
se confirma positivamente que estaban redactados en forma incorrecta. Por
ejemplo, el registro dice Borleta y es Agorlaeta,
Onzorroz y es Ondozorroz = Ondozorrotz,
Leiz y es Leániz, etc.
Castellanización de
nombes
Lo que claramente se observa es que el funcionario que iba
escribiendo los nombres de las casos traducía casi siempre al castellano el
nombre distintivo de la casa. Así, no cabe duda de que los naturales del lugar
le dirían Otsa erdikoa, y él lo
traducía y anotaba Ossa la del medio; la de abajo en vez de azpikoa; la de arriba en vez de goikoa, etc. Los amanuenses no fueron
fieles testigos de to que oían, ni, por tanto, fieles escribanos o secretarios,
cargo del que hacfan gala en todos los escritos introductorios de cada lugar en
que actuaban en nombre de ]as Juntas Generales.
Dificultades en la
lectura
La dificultad más grave para hacer una fief trascripción se
halla cuando la tinta ha traspasado el folio anterior o posterior y resulta
ilegible la palabra o sílaba. En estos casos, se ha puesto entre partntesis la
palabra ilegible, o el signo (?); en otros casos, he trascrito la forma ya
documentada, o la correcta utilizada en 1704, 1745 y 1796-98, cuando se duda de
las tetras z y s, rr y r (poquísimas veces aparece la tz, y nunca la ts y la
tx). A menudo es dudoso saber si es r o z, y aun s.
Se han encontrado a veces dificultades en la interpretación
de la c y g, cuando el significado del nombre no es claro.
También se confunden a menudo la u y la v, que muchas veces
es b: Ouieta = Obieta; Orue, que puede ser Orúe y Orbe; y la u y la n, como en
Ardauza, que es Ardanza. Asimismo la r y la z, así como la y griega y la g.
Es frecuente ver la r por la erre doble (rr), en especial en
la Fogueración de Iurre.
Grafías diversas
Algunas palabras muy usadas se ven escritas de dos o más
formal. Por ejemplo, beazcoa y beascoa, goxeazcoa y goxeascoa, y a veces con j
o g
en vez de con x. Se han trascrito tat como están anotadas, aunque creemos que
la forma legítima es escribirlas con z, como berazko: bajada;
berazkoaldi: turno de bajada; y gorazko: subida. (En la Fogueración de 1745,
casi todas las palabras indicadas vienen escritas con z)
Generalmente, omitían la. tilde de la ñ; la eñe aparece en muy
pocos casos, aun en castellano.
En palabras castellanas aparece ]as más de las veces la ch
por la q o c: Joachin, Christina, Christoval, Parrochia, sachristia.
El final de palabra a veces se escribía con y
griega y en otras con i latina: Garai = Garay, Aldai =
Alday. Tanto en estos casos como en los que salgan en medio de la palabra se
han trascrito con i latina.
Una misma palabra a veces la escribían con b
y otras veces con v. Es muy frecuente el use indebido de v por b,
aun en palabras castellanas, como havitacion, y al revés: bibe. Y en los
apellidos se ven escritas indistintamente, aun por un mismo amanuense y en un
mismo apellido. Así, Arbaiza - Arvaiza; Olabarría - Olavarría; Zabala - Zavala;
Echabarría o Echavarría (por cierto, este ultimo apellido casi siempre se ve
escrito Echabarría (o Echavarría), por apofonía, y no Echebarría). Como en
euskera no existe la v (antiguamente se confundía con la u),
todos los apellidos se han trascrito con b.
Criterios de
transcripción
Se han respetado las variantes fonéticas que ha usado el
amanuense en cada lugar de origen, como beazcúa por beazcoa, Cruciaga por
Curutziaga, Gurutziaga, Guruzeaga, etc. Los nombres euskéricos siempre se han
puesto con «b», y ante esta tetra se ha puesto «n» en vez de «m»:
Bolunbizcar, Bolunburu, Enbeita, etc.
Las sílabas ze, zi, las escribían a veces
ze,
zi,
y en otras ce, ci (raras veces çe, çi), aun en un mismo
apellido. Aquí se ha adoptado la ortografía euskérica ze, zí, salvo en el
encabezamiento de las poblaciones por respetar el orden alfabético.
También se ha mantenido la h de los nombres
personales, como en Theresa, Thomas, Matheo, Bartholome, Balthasar, Joseph,
Cathalina, Phelipe, Henrique. Por otra parte, Hermita (ermita) es una de las
palabras que casi siempre se ve escrita con H inicial.
En las relaciones nos encontramos con nombres con f,
tales como: Cafranga, Chafarriaga, Fanarraga, Fano, Fanuena (= [la casa de]
Fano), Fica, Finaga, Forurfa, Foruena, Floreategui o Florientegui, Fradúa,
Frague, Fruniz, Fulla, Fullagarai, Fullaondo, Infantecoa, Nafarrola,
Nafarrondo.
En los nombres que empiezan con e seguida de r
o ch
(y a veces de otra vocal), se omitía frecuentemente una de las e,
ya que la unian con la preposicion de. Así, se ve de Chabarri, de
Chabarría, en vez de de Echabarri, de Echabarría; de Recalde, de Rementería, en
vez de de Errecalde, de Errementería; y de Lorriaga en vez de de Elorriaga. Sin
embargo, se han respetado las formas Chabarri, Chabarría, Recalde, Rementería,
etc.
Hay nombres euskéricos que indistintamente aparecen escritos
con H
inicial y sin ella (nunca se ve la h entre vocales). Aunque se me haya
sugerido la supresión de la misma por ser un signo innecesario y completamente
inútil, que no hace más que dificultar la lectura -y no digamos la escritura-,
la he respetado en todos los casos.
Se ha mantenido la ortografía castellana de la época, como
vibe o bibe, sirbe, hermita, hierno, nueba, numpzias, etc.
Acento ortografíco
Rarísimas veces se usa el acento ortográfico que lo ha puesto
el trascriptor para facilitar la lectura. Téngase presente que los diptongos
euskéricos son seis: si, au, ei, eu, oi y ui; por tanto, las sílabas ia,
ie, io, ou, ua, ue, que en castellano son diptongos, no to son en euskera.
Y así, se han acentuado las palabras Echebarría, Zubía, Eguía, Arrien,
Durandio, Eitda, Berriatúa, Asúa, Argüena, Ibargüen, Urigúen, etc., para que no
se pronuncien -al leerlas en texto castellano- con acentuación indebida;
Echebárria, Zúbia, Éguia, Arrien, Durándio, Éitua, Berriátua, Asua, Arguena,
Ibargüen, Urígüen, etc. En el mismo caso se encuentran Mallabía, Donostía,
Ondarribía, Aréitio, Ondarróa, Arrazúa, aunque por la influencia castellana
actualmente se pronuncien Mallabia, Donóstia, Ondarribia, Aréitio, Ondárroa, Arrázua,
haciendo así diptongos los que no lo son.
Nombre principal de la
casa y nombre determinante
Se ha separado del nombre principal de la casa el nombre que
la distingue, aunque después en el apellido se hayan unido los dos. Por
ejemplo, Berriozábal goitía = apellido Berriozabalgoitía; Berriozábal beitía =
apellido Berriozabalbeitía; Arauna onandía = apellido Araunaonandía. No siempre
sucede to mismo en otros casos. Por ejemplo, con erdikoa (la del medio),
ostekoa, ostenkoa o atzekoa (la de atrás, la zaguera), azpikoa, beazkoa (la de
abajo, la bajera o de yuso), barrenengoa (la más bajera), goikoa, ganekoa,
gaiñekoa, goxeazkoa (la de arriba, cimera o de suso), goenengoa, gorenengoa (la
de más arriba). Así, Otsa erdikoa (Otsa la del medio) se ha quedado solamente
en Otsa, aunque también a veces las dos: Arabío urrutía = apellido
Arabiourrutia; Ugarte aurrekoa = apellido Ugarteaurrekoa (en Gatika).
En otros casos, en los apellidos ha permanecido el nombre
distintivo y ha desaparecido el principal. Por ejemplo, con muchos Beitía,
Goitia, Beazkoa, Goxeazkoa, Etxabarría (hoy Etxebarría), Aurtenetxe(a), etc.
Por tanto, siempre que salga una de estas palabras distintivas indicadas, hay
que pensar que es determinante de alguna casa principal cercana. La casa vasca siempre
lleva su nombre propio, concreto, determinado.
Nombres de pueblos y
barriadas
En cuanto a Los nombres de pueblos y barriadas, advertirá el
lector que, aunque en el habla popular se pronuncien de una forma,
documentalmente aparecen de otra. Por ejemplo, en el habla popular se dice
Abadiño en vez de Abadiano, Artea por Arteaga, Bilbo por Bilbao (nadie dice
Sestao por Sestao), Galdaco -por cierto mas que Galdacao, según me han
informado los ancianos de dicha localidad-, en vez de Galdakano, Igorre por
lucre (por la misma razón debería decirse Igorreta por Iurreta, pero nadie lo
dice), Laukiz por Laukiniz, Leioa por Lemona-Lejona, Lemoa por Lemona, Lemoiz
por Lemoniz, Loiu por Luxana-Lujana, Lequeitto por Lequeitío, Ochandío por
Ochandiano, Ondarru por Ondarróa, Sopela por Sopelana... Como en el case, de
Sopelana, se hallan una treintena de localidades vascas que cite, a
continuación: Antezana, Antoñana, Añana, Durana, Ordoñana, Subijana, Marzana,
Adana, Arguillana, Audicana, Berberana, Lopidana, Mandojana, Marquijana,
Meiana, Quejana, Zanbrana (que era Zenbrana en 1058), Luchana, Luxana-Lujana
(localidad alabesa), Albizana, Udana (puerto de Oñate), Biana, Zierbana,
Ormijana, Lezifiana, Turiquiana, Retana (que era Erretanna en el año 952), y
otras mas. Todas esas localidades podrían clamar: «Señor Alcalde, Señor
Diputado Foral o Consejero de Cultura, no nos mutile Vd., por favor, porque
desde que existimos, hace ya siete, ocho o más siglos -hasta diez en el case,
de Erretana-, somos Antezana, Antoñana, Añana, Durana, Sopelana, etc., etc., no
sea que los vascos del siglo XXI digan que los vascos de la década de los 80
del siglo XX fuimos sumamente desconsiderados con nuestros antepasados!»
Se alega, come, argumento, que las terminaciones -ana, -ano, -aniz, -iz, son préstamos
latinos; come, Albéniz, Aniz, Apellániz, Arróniz, Echániz, Frúniz, Gamíniz,
Iguíniz, Zillóniz, Leániz, Lemóniz, Léniz, Lauquiniz, Mandalúniz, Nabárniz,
Trocóniz, Zillóniz, sufijos de localidades y apellidos. Pero esas terminaciones
las ha asumido el euskera para sí hace siglos, igual que cientos de palabras
latinas tomando carta de naturaleza euskerizándolas a su manera, sin que por
ello nadie, ni lingüista alguno, rasgue sus vestiduras, por ser cosa corriente
en los idiomas ese intercambio.
Es que el pueblo, en el trascurso del tiempo, corrompe
frecuentemente las formas legítimas, adaptándolas a su gusto y capricho. Así
tenemos en Elorrio varias barriadas cuyos nombres ha cambiado el habla popular:
Arabío por Aramiño, Gasteeta por Gaztafieta, Leaniz por Leiz, Lequeriqueta por
Leiqueta, Miota por Miñota. He aquí también los cambios realizados oralmente en
algunas de sus casas solariegas (recalco «oralmente» porque una cosa es «lo
oral» y otra «lo escrito» documentalmente desde su origen): Agorleta por
Arboleta (Arboleta se entiende mejor que Agorleta), Arespacochaga por Aspocha
(naturalmente, una palabra de tres sílabas es mucho más fácil de pronunciar que
la misma con seis sílabas), Eizaguirre -que también se lee Izaguirre- por Izar
e Izarre, Gotiortu o Gotiortúa por Muturtu o Muturtúa, Legueriano-que aparece
en el documento de donación de los condes de Tabira para la construcción de la
iglesia de San Agustín de Echabarría, de Elorrio, en 1053- por Leguerixo;
Lequericarte por Leicarte, Olabezar (también en dicho año de 1053) por Olaizar,
Uriarte por Uxarte, etc. El apellido de este trascriptor fue «Quereiçaeta =
Quereizaeta» a principios del s. XV, «Querexeta» en 1668, de nuevo
«Quereizaeta» en 1745, y «Querejeta» en 1839.
¿No deberíamos respetar el nombre de su carta de fundación
-de su partida de nacimiento-, adoptando obviamente la ortografía euskerica?
Pienso sería hacer un «genocidio onomástico» de nuestros
pueblos, barriadas y casas solariegas, si nos atuviéramos a las formal vulgares
en que se pronuncian, con sus contracciones, abreviaciones, alteraciones,
corrupciones y deformaciones. Hay que corregir, efectivamente, lo defectuoso,
en todos los campos. Lo que no se puede o no debería hacerse es lo contrario:
pretender introducir formas defectuosas come, legítimas, Y mucho menos cuando
las formal legítimas son las auténticas originarias, es decir, consagradas
documentalmente -por escrito y a través de la historia- desde su origen, desde
su nacimiento, a través de los siglos hasta nuestros días, como he indicado
antes. ¡Como si las formas Artea, Bilbo, Otxandío y otras antes citadas fuesen
«más vascas» que las formas Arteaga, Bilbao, Otxandiano y las otras formas ya
mencionadas! Los nombres de localidades, barriadas, casas y apellidos, no son
sujetos de cirugía o de operaciones estéticas. Son como son por su nacimiento,
y nada más.
Jaime de Kerexeta
Elorrio, marzo de 1992
NOTAS
· Orden del presente listado: 1) localidad; 2) barrio
o barriada, o Cofradía, o calle; 3) nombre y apellido del dueño;4) nombre
y apellido del inquilino, que va separado por: /.
· Si después del nombre de la casa viene molino o
ferrería, se da a entender que es casi siempre casa-vivienda-molino o ferrería.
· Los nombres personales, en su inmensa mayoría, se
han puesto en abreviatura (vid. Abreviaturas).
· Es de advertir que, aunque todos los apellidos
vienen siempre precedidos de la preposición de, en la trascripción se ha omitido por no repetirla
en cada apellido.
· Observará el lector
que algunos apellidos van unidos por medio de un guión; es para significar que
el primer elemento es la casa principal del linaje, y el segundo su
determinante. Por ejemplo, Baraia-zarra:
el linaje es «Baraia», y «zarra»
una de las casas determinantes de dicho linaje; así como Berrio-beña, Aldape-beitfa,
Adape-urrutía, Berrio-zabal-goitía,
Miota-aurrecoa, Mendraca-goia, Miota-beazcoa, Miota-goxeazcoa, Galartza-barrena, Lequerica-onandía, Garaizábal-azpicoa, Zenita-aidecoa, Zubiaur-becoa, Zubiaurgoicoa, etc
ABREVIATURAS
|
Accª |
= accesoria. |
Antª |
= Antonia. |
|
A. |
= Angel o Anjel. |
Antº |
= Antonio. |
|
Ad. |
= Adrián. |
Asº |
= Aseensio, Asensio, Asensio, |
|
Adª |
= Agueda. |
|
Azenzio = Ascensión. |
|
Admª |
= administra. |
Bº |
= barrio. |
|
Ag. |
= Agustfn. |
Ba. |
= Baltasar o Balthasar. |
|
Aga |
= Agustina. |
Bart. |
= Bartholomé o Bartolomé. |
|
Alª |
= Angela, Anjela o Anxela. |
Bdº |
= Bernardo. |
|
Alº |
= Alejandro o Alexandro. |
Bnº |
= Bernardino. |
|
Amº |
= Ambrosio. |
Benº |
= beneficiado. |
|
An. |
= Andrds. |
Ber. |
= Bernabé. |
|
Anº |
= Anastasio. |
Boº |
= Bonifacio. |
|
Anteiª |
= Anteiglesia. |
Btª |
= Bauptista o Bautista. |
|
Btº |
= Benito. |
Lzº |
= Lorenzo. |
|
Cabº |
= Cabildo. |
Mª |
= Maria. |
|
Capª |
= Capellanfa |
Maª |
Mariana = Mari Ana. |
|
Catª |
= Catalina. |
Mº |
= Mateo o Matheo. |
|
Cofrª |
= Cofradía. |
Magª |
= Magdalena. |
|
Conc. |
= Concepción. |
Manª |
= Manuela. |
|
Convº |
= Convento. |
Mtª |
= Margarita. |
|
Cris. |
= Christóbal o Cristóbal. |
Mayº |
= mayorazgo. |
|
Cs. |
= Carlos. |
Mi. |
= Miguel. |
|
Dª |
= Dominga. |
Ml. |
Manuel. |
|
Dº |
= Domingo. |
Mn. |
= Martin. |
|
Dg º |
= Diego. |
Mnª |
= Marina. |
|
Diº |
= Dionisio. |
Mnº |
= Mariano. |
|
Eclº |
= Eclesiástico. |
Moº |
= molino. |
|
En. |
= Enrique o Henrique. |
Mr. |
= Melchor. |
|
Enc. |
= Encarnación o Encarnazión. |
Ms. |
= Marcos. |
|
Est. |
= Esteban. |
Mt. |
= Mathias o Matias. |
|
Euº |
= Eusebio. |
Nic. |
= Nicolds. |
|
F. |
= Fermin. |
P. |
= Pablo. |
|
Fe. |
= Felipe o Pbelipe. |
Pº |
= Pedro. |
|
Fdº |
= Fernando o Phernando. |
Parrª |
= parroq |
|
Ferry |
= ferrerfa. |
Pl. |
= Pasqual o Pasqual. |
|
Fog. |
= Fogueración. |
presbº |
= presbftero. |
|
Fcª |
= Francisca. |
R. |
= Ramón. |
|
Fcº |
= Francisco. |
Ra. |
= Rafael o Raphael. |
|
Ga. |
= Gabriel. |
Rdº |
= Raimundo. |
|
Gr. |
= Gaspar. |
Ro. |
= Roque. |
|
Grº |
= Gregorio. |
RR. |
= Religiosas. |
|
hered. |
= herederos. |
repr. |
= representación. |
|
iglª |
= iglesia. |
S. |
= Simón. |
|
Igª |
= Ignazia o Ignazia. |
Sgº |
= Santiago. |
|
Igº |
= Ignacio o Ignazio. |
Seb. |
= Sebastian. |
|
Inqª |
= inquilina. |
To. |
= Thomás o Tomás. |
|
inqº |
= inquilino. |
Toª |
Thomasa o Tomasa. |
|
Is. |
Isabel o Isabela. |
Tsª |
= Teresa o Theresa. |
|
Isº |
= Isidro. |
Va. |
= Balentín o Valentin. |
|
J. |
= Joan o Juan. |
Vrª |
= Bentura o Ventura |
|
Jª |
= Joana o Juana. |
veca |
= vecina. |
|
Jº |
= Gerónimo o Jerónimo. |
vº |
= vecino. |
|
Jo. |
= Josh, Josef o Joseph. |
Vdª |
= viuda. |
|
Jfª |
= Josefa o Josepha. |
Vic. |
= Vizente o Vizente. |
|
Jq. |
= Joachín, Joaquín o Juaquín. |
... |
= no indica dueño, nombre o |
|
Jtº |
= Jazinto o Jazinto. |
|
apellido. |
|
Lº |
= Leandro. |
? |
= ilegible, de difícil lectura, dudo- |
|
L. |
= Lucas. |
|
sa trascripción del amanuense. |
ZAMUDIO (Anteiª) 1704. urtea
Zamudío,
casa-torre: del conde de Gondomar; / Mn. Susunaga.
Iturriaga: Dº Arana; /
P° Abona.
Iturriaga de Labea: P° Elorriaga; /Dº Gallarza-goitía.
Deribai: Mtª Deribai.
Cadalzo: Igo
Cadalzo; / Ag. Agurto (sic).
Lucundiz: Dº Susunaga; / Pº Achutegui.
Lucundiz de media: To.
Errotalde; / J. Arechaga.
Lucundiz de atrás: J. Lucundiz
Garai; vive con su yerno J. Urízar.
Lucundiz Cortina: Pº
Loroiio y M' Cruz Hormaeche.
Lucundiz de abajo: del Convº
de San Ag., de Bilbao; / Mn.
Hormaeche.
Helordui: Jo. Helordui.
Susunaga de abajo: Jo. Landa.
Susunaga de arriba: Mn.
Susunaga.
Icaza: Manuela
Icaza; / To. Oxinaga.
Iguíliz la nueva: Antº
Iturriaga; / Jo. Achutegui.
Ugarte: J. Aresti;
/ Nic. Bilbao.
Galbarriartu de abajo: J: Btª
Aurrecoechea.
Galbarriartu de arriba: J. Bolíbar;
/ Mn. Goicoechea.
Aranburu: de J. Aguirre y de J. Orroño; vive J. Orroño.
Mustricauri de arriba: Antº
Mi. Zaldúa y Ugarte; / L. Zaballa.
Mustricauri de Jauregui:
del mismo; / Fcº Zuazo y L.
Zaballa, menor.
Zaballa: Ag. Dº Larragoiti; / J. Aurteneche.
Basterreche: del mismo; / Dº
Garragoiti.
Arana: Jo.
Manrique de Arana; / Seb. Uriondo.
Echabarria Aranolza: J.
Echabarria.
Madariaga de Aranolza:
Mn. Ugaz; / J. Pinuaga.
Madariaga de arriba de Aranolza:
Jo. Garzía; / J. Erroteta.
Bolíbar de arriba: J. Bolíbar;
/ Mn. Uriondo.
Bolíbar de abajo: J. Bolíbar
Susunaga.
Bolibar urrutia: Dº Goicoechea.
Goicoechea de Aranolza:
del mismo; / Pº Jugo y Pº Ormaeche.
Artaza barrena: de Ursola Pinuaga y de To. [Er]Rotalde;
viven dicha Ursola y Antº Errotalde.
Pinuaga: Se Pinuaga.
Artaza aurteneche:
Bart. Madariaga.
Artaza de arriba: Mn. Hormaeche.
Gastaña zabalaga: J.
Larragoiti; / Antº Labarrieta.
Olariaga: es de la casa-torre de «Zamudio» [del conde de Gondomar];
/ Mt. y J. Btª Hormaeche.
Oxinaga: Jo. Oxinaga.
Larra goiti,
casa.-torre: J. Larragoiti; / Mn. y Lzº Echabarria.
Larra goiti
antigua: del mismo; / también los mismos
Larra goiti de
atrás: del mismo; 1 J. Elguezábal.
Lubarrieta: del mismo; / J. Zabala.
Olaboniaga: de la casa-torre de Zamudio [que es del conde de Gondomar];
/ Ag. Dº Larragoiti.
Anguetúa: de la casa de Billela,
de Munguia; I Sgº Erroteta.
Abarocoechea: Mn. Olabarría.
Xarabeitia de suso: Pº Xarabeitia.
Xarabeitia, la otra: Mª Ibáñez de Xarabeitia; / Mi. Astobiza.
Uribe: Mnª
Zuazo; / Antº Ansuri.
Uribe, otra: Sgº
Uribe.
Gallarraga: Jtº Zendoica; / Sgº Arana.
Landeche: Igº Landeche.
Iturriaga de abajo: Dº
Luja; / Antº Elorriaga.
Zumelzu: Adª Zaballa Zumelzu.
Maurica baso: J. Bolibar;
/ J. Elorriaga.
Mustricauri Hormaechena:
Dº Zuazo.
Iguíliz de atrás: Pº
Barrondo; / Mn. Iturriaga y J. Uribarri.
Telleria: Ag. Dº Larragoiti; / J. Hormaeche.
Urtiena: J. Jo.
Castaños Leguizamon, de Begoña; / Bart.
Artaza.
Basachúa: Igº Cadalzo; / Dº Usábel.
Echabarria, de Lucúndiz:
Dº Susunaga.
Ugaldeguren delantera: P°
Lezama; / Seb. Larrinaga.
Ugaldeguren de atrás: de la casa-torre de Zamudio [del conde de Gondomar];
l Ma Sáenz de Zarate.
Abarocoechea de abajo: J. Larragoiti, maior / Mi. Errotalde.
Esquerroaga de arriba: J. Antº
Xauregui y Beitia; I J. Aseburu.
Aranbe: Mn. Madariaga; / Pº Zabala.
Arangoiti: Ag. Dº Larragoiti; / Dgº Labarrieta.
Bolíbar: J. Bolfbar
y Susunaga; / Pº
Landeta.
Bolíbar urrutia: J.
Larragoiti; / D" Arechalde.
Alegria: Cruz Lezama;
/ Mª Astobiza.
Bidecoechea: J. Larragoiti; / Dº
Gallarza.
Olaoste, dos: Dº Larrauri; / M° J. Goicoechea.
Gastetuaga: Ga. Gastetuaga; / P° Elguera Gastetuaga.
Larrauz de abajo: To.
Errotalde.
Larrauz de arriba: